Kas verda bobutes puoduose? Latvijos kavinės meniu vertimas socialiniuose tinkluose sukėlė emocijų sprogimą
"Žeme, atsiverk!" Naujos kavinės Daugpilyje reklama netyčia "iššoko" į Facebook'ą.
Galbūt tai nevykęs pokštas, rinkodaros triukas, bet - ar tikrai siūlo močiutę puodelyje?
Tikrai?"
Jei tai vertimas iš rusų kalbos, tai "babka" yra troškintos bulvės arba kuģelis! - rašo Inesa socialiniame tinkle "Facebook", savo įrašu sukeldama nuomonių audrą.
Štai keletas komentarų:
Agnesė: "Galėjote parašyti "motina"."
Elena: "Tai naivus pasitikėjimas "Google" vertimu."
Diana: "Iš pradžių pamaniau, kad tai blogas pokštas, bet pasižiūrėjau - "Google translate" būtent taip ir daro."
Milanas: "Meniu sukūrė dirbtinis intelektas."
Valerija: "Cirkas Daugpilio padaže".
Inguna: "Latvių būdas viską versti lėmė štai ką. Babka yra bulvių patiekalo pavadinimas, kurio nereikia versti".
Jelena: "Manau, kad visi, kurie dalijasi šia nuodinga nuotrauka, tik didina visuomenės susiskaldymą. Sąžininga būtų ne tyliai nufotografuoti meniu ir užsidirbti sau greitą ir pigią premiją, o paprasčiausiai kreiptis į kavinės darbuotojus ir paaiškinti, kaip rašomas šio patiekalo pavadinimas".
Rašyti komentarą