Vardą kupiškietei išrinko gamtai neabejinga mama: kiek domėjausi, esu vienintelė tokia Lietuvoje
Delfi pašnekovė, kuriai netrukus sukaks 18 metų, pasakoja, kad jos vardo istorija kur kas paprastesnė nei būtų galima pagalvoti. Asvejos ežero pavadinimas kupiškietės mamai pasirodė patrauklus, tad tokiu vardu ji nusprendė pavadinti ir savo dukrą. Tiesa, jį kiek patobulino – pakeitė vieną raidę, ir vietoj Asvejos mergina tapo Asvėja. „Ilgą laiką svajojau vardą pasikeisti – man jis nepatikdavo, žmonėms būdavo, o ir dabar yra sudėtinga jį ištarti. Man pačiai Asvėjos vardas atrodė keistas, norėjau tokio, kokį turi kitos merginos. Bet neseniai viskas pasikeitė – gal pripratau prie jo, o gal suveikė faktas, kad esu išskirtinė“, – šypteli Asvėja Šlapelytė.
Krikštynų dokumentuose įrašė kitokį vardą
Retų ir neįprastų vardų savininkams dažnai nutinka neįtikėtinų istorijų. Tokią gali papasakoti ir Delfi pašnekovė. Prieš Asvėjos krikštynas – o ją krikštijo labai mažą – pas kunigą pildyti dokumentų vyko jos senelis.
„Senelis mane visada vadina Ausvėja – tokį vardą per klaidą pasakė ir kunigui. Tiesą pasakius, klaidą pati pastebėjau tik tada, kai turėjau priimti Sutvirtinimo sakramentą, o tam reikėjo krikštynų dokumento.
Ten jis ir liko nepakeistas, laimei, kad šio dokumento beveik niekur nereikia“, – sako mergina. Anksčiau dėl netaisyklingo vardo tarimo ji teigia supykdavusi – ypač dažnai savo vardą tekdavo pakartoti vyresnio amžiaus žmonėms.
„Dabar aš jau pasiduodu – kaip pavadina, taip gerai, nebepykstu. Ir pati suprantu žmones – kai kam gal tikrai sudėtinga ištarti“, – sako Asvėja.
Kupiškietė bandė aiškintis, ar yra daugiau moterų ar merginų, turinčių tokį vardą kaip jos, tačiau paieškos buvo bevaisės. „Asvejų tai tikrai yra, bet Asvėja, gali būti, esu tik viena. Greičiausiai neturiu ir vardadienio“, – tikina ji.
Suklysta kirčiuodami vardą
Dalis bičiulių merginos vardą trumpina – vadina Asve. Vis dėlto, teigia pašnekovė, dauguma taria pilną vardą. Ir išsyk šypteli prisiminusi, kad dar šiandien vairavimo instruktoriaus buvo pavadinta Austėja, nors ši pabrėžė savo vardą net kelis kartus. „Turiu tokį vardą ir jo nepakeisiu – supratau, kad taisyti kitus turėsiu visą gyvenimą“, – šypteli ji.
Problemų, kaip sako Asvėja, iškyla ir su vardo kirčiavimu. Vieni kirčiuoja pirmąją vardo raidę, kiti – paskutinę. Vis dėlto kirtį, tikina pašnekovė, derėtų dėti ant „ė“. „Turiu brolį ir sesę. Įdomu tai, kad jiems mama nusprendė duoti absoliučiai įprastus vardus – pavadino Jokūbu ir Daniele“, – šypteli kupiškietė Asvėja.
Neseniai Delfi rašė ir apie kitą retą vardą turinčią jauną merginą. Delfi pašnekovės teigimu, Lietuvoje iš viso yra vos trys tokio vardo savininkės. Mergina šypsodamasi sakė, kad unikalaus vardo reikšmė puikiai apibūdina jos asmenybę, todėl ji neįsivaizduoja, kad galėtų turėti kitokį.
Vos sužinojusi, kad laukiasi, mama pradėjo galvoti ir apie vardą, pasakojo Delfi pašnekovė. Kol dar nežinojo, kas bus – berniukas ar mergaitė, turėjo nemažai pasirinkimų: jos akį patraukė Roberta, Robertas, Nikoleta, Karlota.
„Mamos darbas susijęs su Italijos istorija ir kultūra, ji gerai moka italų kalbą – o ir aš pati esu pusiau italė – todėl rinkosi iš itališkų vardų. Viduryje nėštumo gydytoja pranešė, kad bus mergaitė ir pasirinkimui liko du vardai – Nikoleta ir Karlota (Roberta atkrito, nes pasirodė per grubus). Nugalėjo Karlota“, – šyptelėjo K. Bakanauskaitė.
Ji tikino, kad mama norėjo registruoti vardą itališka rašyba – Carlotta, bet Lietuvos įstatymai to neleido padaryti, tad vardą teko pakeisti į labiau lietuvišką.
„Mama norėjo reto Lietuvoje, neišgalvoto, stipraus, gražios reikšmės vardo. Karlota – tai moteriškas germaniško vardo Karlas variantas, reiškiantis kilmingumą, jėgą ir nepriklausomybę. Iš senovės germanų kalbos išvertus tiesiogiai, tai būtų „laisvas žmogus“. Esu linkusi tikėti, kad žmonės dažnai atitinka savo vardo reikšmes ir subręsta joms.
Manau, kad bėgant metams vis labiau atitinku šį apibūdinimą – savo norais, svajonėmis ir tuo, kaip suprantu ir matau pasaulį, – pasakojo vilnietė. – Pasaulyje gal labiau žinomi kiti šio vardo variantai – Karolina, Šarlotė, bet mama pasirinko Pietų Europos variantą – ypač Italijoje ir Ispanijoje jis labai populiarus“.
Rašyti komentarą