Bulvaro

Bulvaras: „Apkūnutė“ - lietuviškas deimantas

Taip savo krautuvėlę-kioskelį pavadino prekybininkai. Ne „Storulė“, ne „Didelių dydžių drabužiai“, ne „Dručkė“, ne „Nepraeik pro šalį“, ne „Drabužiai putlioms ponioms“ ar dar kaip nors įmantriai, o meiliai - „Apkūnutė“.

Kartais pavadinimai būna tokie, kad belieka tik galvą kraipyti, pavyzdžiui, saldainius buvo siūloma pavadinti „Niekas nenorėjo mirti“. Kas kad sovietmečiu buvo toks filmas, skamba baisiai.

O svarbiausia - prie „Apkūnutės“ jokių angliškų žodžių „Shopping Centres“, „Fashion“ ir t. t. nepridėta. Gal nesitikima, kad užsieniečiai Klaipėdoje pasiekia Naująjį turgų.

Vis dabar madingi Lietuvoje kaip ir Klaipėdoje angliški pavadinimai, tarsi lietuviškai pavadintos parduotuvės būtų prastesnės kokybės.

Rašytojas Vytautas Čepas vardina restoranų pavadinimus Vilniuje: „Amandos“, „Augustin“, „Da Antonio“, „Farmer & the ocean“ „Momo grill Vilnius“, „Nineteen18“ ir t. t. „Čia yra didžiausia tragedija, ta anglų kalba praris mus greičiau nei rusų“, - sako jis.

Užtat lietuviškas pavadinimas „Apkūnutė“ anglizmų paveiktų pavadinimų gausybėje sublizga kaip tikras deimantas.

Humoristinio žanro rubrikos „Bulvaras“ neturintiems fantazijos ir humoro jausmo skaityti nerekomenduojama.

Raktažodžiai

Rašyti komentarą

Plain text

  • HTML žymės neleidžiamos.
  • Linijos ir paragrafai atskiriami automatiškai
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Sidebar placeholder