Siūlome paskaityti „Antipremijos“ laureato vertimo „perliukus“

Siūlome paskaityti „Antipremijos“ laureato vertimo „perliukus“

Balandžio 23-ioji – Pasaulinė knygos ir autorių teisių diena. Ji minima siekiant skatinti skaitymą, leidybą bei intelektinės nuosavybės (autorių teisių) apsaugą.

Ta proga Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga antradienį skirs tris „Antipremijas“.

Viena „Antipremija“ atiteks leidyklai „Metodika“, išleidusiai norvegų rašytojos Karinos Fossum romaną „Neatsigręžk“ (iš anglų k. vertė Ignė Norvaišaitė-Aleliūnienė). Kaip praneša Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, „už aplaidų požiūrį į vertėjo darbą, nevykusį grožinės literatūros vertimą (originalo iškraipymą, prastą lietuvių kalbą, netikusį redagavimą)“.

„Antipremija“ atiteks ir Gedimino Navaičio labdaros fondo bibliotekai – „už vertėjo teisių pažeidimą, išversto kūrinio vagystę (Melvilis, Hermanas, „Mobi Dikas, arba banginis“. Iš anglų k. vertė Irena Balčiūnienė. „Vaga“, 1987) ir kūrinio įkėlimą be vertėjos sutikimo į laisvos prieigos elektroninį portalą Nemokamosknygos.lt“.

Leidyklai „Alma Littera“ „Antipremija“ skiriama „už vertėjų pavardžių neminėjimą „Knygų klubo“ informaciniame kataloge“.

Siekdama atkreipti leidėjų ir skaitytojų dėmesį į vertimo kokybę ir vertėjo darbą bei ginti literatūros vertėjų teises ir profesijos prestižą, Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga nuo 2007 m. skiria „Antipremiją“ už aplaidų požiūrį į vertėjo darbą ir gerų leidybos tradicijų nepaisymą per pastaruosius trejus metus: už nevykusius grožinės ir humanitarinės literatūros vertimus (už originalo iškraipymą, prastą lietuvių kalbą, aklą sekimą kitu to kūrinio vertimu etc.), už netikusį redagavimą, už vertėjo teisių pažeidimą (vertėjo pavardės neminėjimą, kartotinius vertimų leidimus be sutarties, nesąžiningą leidėjų elgesį su vertėjais etc.).

Taigi antilaureatais gali tapti leidėjai, verčiantieji, padoriai nemokantys nei originalo, nei lietuvių kalbos, aplaidūs ar neišmanūs redaktoriai, internetiniai knygynai ir kiti, nevertinantys vertėjų darbo ir apskritai literatūros.

Siūlymai „Antipremijai“ priimami visus metus.

Cituoja vertimo „perliukus“

Vertėja, archeografijos specialistė Vilija Gerulaitienė parašė antirecenziją „Antipremijos“ laureatui – leidyklai „Metodika“, išleidusiai romaną „Neatsigręžk“.

Specialistė cituoja knygos vertimo „perliukus“: „Trumpai drūtai, jeigu ir pavyksta suprasti, kas rašoma, tai jau tikrai ne iš pirmo karto. Detektyvinis siužetas lieka antrame plane, nes visas šio lietuviškai išspausdinto teksto detektyvas – susigaudyti atsitiktinių žodžių džiunglėse. Kaip suprastumėte, pavyzdžiui, tokius perliukus (skliaustuose nurodyti puslapiai): „Bronzinio paukščio vaizdas trinktelėjo jam tarsi strėlė į smilkinį.“ (222); „Nesunaikink mano vilčių iš karto.“ (131); „Turėjo visiško netikėtumo pranašumą.“ (131); „Jos pasakyti žodžiai, paslėpti jo mintyse, atsiskleis, jei tik jis kas gana giliai.“ (137); „Jis būdavo labai stiprus ir galėdavo nutaisyti ganėtinai užsispyrėlišką išraišką, dėl kurios išsigandę socialiniai darbuotojai nedelsdami pasišalindavo.“ (137);

„Priekiniai žibintai švystelėjo per blankią kambario šviesą. Po kelių akimirkų jie stovėjo tarpduryje ir žiūrėjo į jį.“ (139); „Halvoras tarsi įtampą kambaryje jautė stūksantį Sejerio buvimą.“ (141); „Tokio įvykio priežastis iš dalies suprasta.“ (143); „Staiga jis šiek tiek atsivėrė ir nutaisė kreivą šypseną.“ (145); „Halvoras šiuos žodžius įsidėmėjo ir rūpestingai išsaugojo atmintyje.“ (146); „Taip su nepaneigiamu fiziniu tikrumu bylojo visi pojūčiai.“ (149); „Nutaisė įsitempusią veido išraišką, bet suvokė galįs sukelti įtarimą; tada susitvardė ir pamėgino nusišypsoti. Tačiau prisiminė, kad Anė negyva ir vėl užsidėjo įsitempusią kaukę.“ (150); „Ėjo lengvai, pakėlęs veidą į dangų, liekna tvarkinga figūra su daugybe garbanų, tikriausiai beveik pažeidžiančių departamento taisykles.“ (155); „Nepertraukiamas alaus ir nikotino srautas tekėjo jo kraujyje.“ (155); „Sprendimas jį šiek tiek stumtelėjo žemyn, todėl sunkus kūnas sudribo ir susmuko.“ (162); „Sejeris išėjo ir patalpa apsupo Halvorą.“ (193); „Jis turėjo kuprinę ir stiprų emocinį prisirišimą.“ (204); „Berniukui augant kažkas jo viduje pradings.“ (216).“

Kaip skelbia Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, „Antipremija“ nuo šiol bus teikiama balandžio 23-iąją, Pasaulinę knygos ir autorių teisių dieną, siekiant atkreipti dėmesį į vis sudėtingesnį geros ir kokybiškai parengtos knygos kelią pas skaitytoją bei aštrėjančias intelektinės nuosavybės (autorių teisių) problemas.

Gemius

Raktažodžiai

Rašyti komentarą

Plain text

  • HTML žymės neleidžiamos.
  • Linijos ir paragrafai atskiriami automatiškai
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
Sidebar placeholder